Lendo

Poema Brechtiano

“Soube que em Nova Iorque
Na esquina da Rua 26 com a Broadway
Todas as noites do inverno há um homem
Que arranja abrigo noturno para os que ali não tem teto
Fazendo pedidos aos passantes.

O mundo não vai mudar com isso
As relações entre os homens não vão melhorar
A era da exploração não vai durar menos
Mas alguns homens têm um abrigo noturno
Por uma noite o vento é mantido longe deles
A neve que cairia sobre eles cai na calçada.
Não ponha de lado o livro, você que me lê.

Alguns homens tem um abrigo noturno
Por uma noite o vento é mantido longe deles
A neve que cairia sobre eles cai na calçada
Mas o mundo não vai mudar com isso
As relações entre os homens não vão melhorar
A era da exploração não vai durar menos.”

Bertolt Brecht
POEMAS-1913-1956
Trad. Paulo César de Souza

Anarca, feminista, vegana, cat lady, bookworm, roller derby, hiperbólica, entusiasta das plantas e constante aprendiz. Rainha de paus, professora de história, amante de histórias. Meu peito é de sal de fruta fervendo num copo d'água. ♀️✊Ⓥ

Subscribe
Notify of
guest

5 Comentários
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Jujuqui
11 de maio de 2007 11:36 pm

É isso aí! \o/

Adoro poemas sem rima. 😛

Júlia
Júlia
13 de maio de 2007 3:05 pm

Pois é..

“A relação dos homens não vai melhorar…”

;/

Bruh
13 de maio de 2007 5:37 pm

Meus livros, meus abrigos.
“As relações entre os homens não vão melhorar”

Guilherme
13 de maio de 2007 5:53 pm

Uma pessoa inteligente sempre me disse que o mundo seria melhor se as pessoas sorrissem mais para os outros ao seu redor.

Dani Bowie
14 de maio de 2007 10:19 am

Interessante né!
O tal cara fez a diferença para os q ele ajudou.

;*

5
0
Would love your thoughts, please comment.x